Perú. No difun­den infor­ma­ción sobre coro­na­vi­rus en len­guas originarias

Resu­men Lati­no­ame­ri­cano, 11 de mar­zo de 2020

El día de hoy, la minis­tra de Salud, Eli­za­beth His­tro­za, en con­fe­ren­cia de pren­sa jun­to al pre­si­den­te de la Repú­bli­ca, Mar­tín Viz­ca­rra, con­fir­mó que hay 13 pacien­tes infec­ta­dos con coro­na­vi­rus (covid-19) y todo indi­ca que el núme­ro podría ir en aumen­to en los pró­xi­mos días. Para con­te­ner el avan­ce de la enfer­me­dad, el Minis­te­rio de Salud (MINSA) pre­pa­ró hace más de un mes un plan nacio­nal que incluía la ela­bo­ra­ción de mate­rial infor­ma­ti­vo sobre estra­te­gias de pre­ven­ción para la pobla­ción . Sin embar­go, a la fecha, dicho minis­te­rio no ha dis­pues­to de ese mate­rial en len­guas ori­gi­na­rias, pese a que más de 5 millo­nes de perua­nos hablan por lo menos una len­gua nativa.

¿Letra muer­ta?

El 31 de enero pasa­do, el MINSA, median­te la Reso­lu­ción Minis­te­rial 039, apro­bó el Plan Nacio­nal de Pre­pa­ra­ción y Res­pues­ta fren­te al ries­go de intro­duc­ción del Coro­na­vi­rus. Dicho plan, con­tem­pla entre sus obje­ti­vos la “imple­men­ta­ción de accio­nes de pro­mo­ción de la salud” median­te estra­te­gias de coor­di­na­ción “sec­to­rial e intersectorial”.

De acuer­do a ese plan, el MINSA y el Minis­te­rio de Cul­tu­ra (MINCUL) ten­drían que coor­di­nar accio­nes para que las polí­ti­cas de pre­ven­ción del coro­na­vi­rus pue­dan ser difun­di­das en las 47 len­guas ori­gi­na­rias que, según el cen­so 2017, se hablan en nues­tro país. Sin embar­go, esto no esta­ría sien­do así.

Pese a que el Plan Nacio­nal ela­bo­ra­do por el MINSA con­tem­pla el tra­ba­jo inter­sec­to­rial para brin­dar infor­ma­ción sobre el coro­na­vi­rus, esto no esta­ría con­tem­plan­do a las len­guas ori­gi­na­rias has­ta el momento

Way­ka se comu­ni­có con el MINSA para cono­cer en qué medi­da se vie­ne difun­dien­do infor­ma­ción de pre­ven­ción del coro­na­vi­rus en len­guas ori­gi­na­rias. Al res­pec­to, Lis­beth Col­cha­do, fun­cio­na­ria del área de pren­sa de la enti­dad, seña­ló que “se está pre­pa­ran­do un plan en len­gua aima­ra”, pero no supo pre­ci­sar cuán­do se eje­cu­ta­ría el mis­mo ni cuan­do esta­rían lis­tos pla­nes simi­la­res en otras len­guas originarias.

“Lo que pasa [es] que [para] todos los pro­ce­sos de plan de comu­ni­ca­ción, ya sea en radio o medios tele­vi­si­vos, tie­ne que haber una apro­ba­ción del equi­po téc­ni­co. Todo sale con una apro­ba­ción del equi­po téc­ni­co”, seña­ló la funcionaria.

Al cie­rre de esta edi­ción, nin­gún repre­sen­tan­te de ese equi­po téc­ni­co dio res­pues­tas a Way­ka sobre avan­ces con­cre­tos en la ela­bo­ra­ción de mate­ria­les infor­ma­ti­vos en len­guas ori­gi­na­rias sobre el virus.

Por otro lado, el Vice­mi­nis­te­rio de Inter­cul­tu­ra­li­dad del MINCUL, seña­ló a Way­ka que «se coor­di­na­rá con el MINSA para que los men­sa­jes de pre­ven­ción ante el coro­na­vi­rus (lava­do de manos) sean tra­du­ci­dos en las prin­ci­pa­les len­guas ori­gi­na­rias: que­chua, aima­ra y shi­pi­bo-koni­bo», y para que esta infor­ma­ción sea difun­di­da «por el Ins­ti­tu­to Nacio­nal de Radio y Tele­vi­sión del Perú (IRTP), es decir, por TVPERÚ y Radio Nacio­nal». Es decir, con­fir­ma que aún no se ha coor­di­na­do, pese a que ya hay casos de coro­na­vi­rus repor­ta­dos oficialmente.

Ante la con­sul­ta de Way­ka, el MINCUL seña­ló que a tra­vés de sus direc­cio­nes des­con­cen­tra­das (DDCs), ha esta­ble­ci­do comu­ni­ca­cio­nes con las Direc­cio­nes Regio­na­les de Salud (DIRESA) de Ama­zo­nas, Ancash, Apu­rí­mac, Aya­cu­cho, Cus­co, Huan­ca­ve­li­ca, Junín, Lore­to, Madre de Dios, Pas­co, Piu­ra, Puno, San Mar­tín y Uca­ya­li, para apo­yar las estra­te­gias de pre­ven­ción del con­ta­gio del coro­na­vi­rus ase­gu­ran­do cana­les de tra­duc­ción en len­guas indí­ge­nas u ori­gi­na­rias, así como coad­yu­var a la imple­men­ta­ción del plan de repa­ra­ción y res­pues­ta fren­te al coronavirus.

Dere­chos vulnerados

Ali­cia Aban­to, res­pon­sa­ble de la adjun­tía de medio ambien­te y pue­blos indí­ge­nas de la Defen­so­ría del Pue­blo, seña­ló que “es impor­tan­te que el MINSA y el MINCUL agi­li­cen una coor­di­na­ción” para desa­rro­llar un tra­ba­jo de comu­ni­ca­ción sobre pre­ven­ción del coro­na­vi­rus en len­guas originarias.

“Si no se toman las medi­das a tiem­po se podrían vul­ne­rar los dere­chos de los pue­blos indí­ge­nas. Por un lado, los dere­chos al acce­so a una infor­ma­ción cla­ra, en su len­gua, que con­tem­ple la inter­cul­tu­ra­li­dad y, por tan­to, esto podría afec­tar su dere­cho a la salud. Hay que plan­tear esta nece­si­dad para que la auto­ri­dad pue­da imple­men­tar [estas medi­das] a tiem­po”, refirió.

La fal­ta de mate­ria­les infor­ma­ti­vos en len­guas ori­gi­na­rias esta­ría vul­ne­ran­do los dere­chos de más de 5 millo­nes de perua­nos que hablan dichas len­guas (Foto: Gestión)

Aban­to expre­só tam­bién que, debi­do a la urgen­cia, el plan de comu­ni­ca­ción debe con­tem­plar espe­cial­men­te a “las len­guas que tie­nen pre­sen­cia impor­tan­te” en las ciu­da­des don­de se ha repor­ta­do per­so­nas con­ta­gia­das con el virus.

“Por ejem­plo en Lima, hay una pobla­ción que­chua­ha­blan­te de al menos medio millón de per­so­nas […] En Are­qui­pa hay comu­ni­da­des aima­ra­ha­blan­tes […] Tenien­do en cuen­ta la urgen­cia, habría que abor­dar en prin­ci­pio men­sa­jes que sean úti­les para la pobla­ción urba­na […] Y, en segui­da, hay que esta­ble­cer la infor­ma­ción que debe lle­gar a las pobla­cio­nes rura­les”, seña­ló Aban­to para Wayka

Fuen­te: Way​ka​.pe

Itu­rria /​Fuen­te

Artikulua gustoko al duzu? / ¿Te ha gustado este artículo?

Twitter
Facebook
Telegram

Un comentario

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *