Se publi­ca en Japón un libro sobre vas­cos y cul­tu­ra vas­ca, escri­to por Hagio Sho y Hiro­mi Yoshida

Se publica en Japón un libro sobre vascos y cultura vasca, escrito por Hagio Sho y Hiromi Yoshida

Hagio Sho es un japo­nés eus­kal­dun inte­gran­te de la Comi­sión Direc­ti­va de la Eus­kal Etxea de Tokio y, des­de hace años, un apa­sio­na­do de la cul­tu­ra vas­ca. Des­de hace un mes, Sho es, ade­más, jun­to a Hiro­mi Yoshi­da, autor de un libro publi­ca­do en Japón con el que quie­re ayu­dar a des­te­rrar tópi­cos y ampliar las miras que sobre la socie­dad eus­kal­dun que pue­da haber entre sus com­pa­trio­tas. La obra rea­li­za una foto­gra­fía de Eus­kal Herria y su cul­tu­ra a tra­vés de 50 capí­tu­los. Sho ase­gu­ra a Eus​kal​Kul​tu​ra​.com que hay con­cep­tos que la cul­tu­ra japo­ne­sa entien­de muy bien, como el «vacío», esen­cial en las obras de Otei­za y Chi­lli­da, que los japo­ne­ses iden­ti­fi­can con el Taoís­mo o el pen­sa­mien­to Zen. La obra, escri­ta en japo­nés, pro­po­ne reglas para escri­bir pala­bras eus­kal­du­nes en alfa­be­to nipón.

La pasión de Hagio Sho por la cul­tu­ra vas­ca y el eus­ke­ra –que habla con flui­dez– nació hace varios años, en un cur­so de estu­dios vas­cos que diri­gió en la uni­ver­si­dad Wase­da el aca­dé­mi­co de honor de Eus­kal­tzain­dia (Aca­de­mia de la Len­gua Vas­ca) Suzu­ko Tamu­ra. Allí coin­ci­dió con Hiro­mi Yoshi­da, con quien co-escri­be la obra Gen­dai Basu­ku wo Shi­ru tame no 50 Shou (50 capí­tu­los para cono­cer y enten­der la socie­dad y la cul­tu­ra vas­ca de hoy). El libro ha sido publi­ca­do por la pres­ti­gio­sa edi­to­rial Akashi Sho­ten Ltd. de Tokyo.

La obra bus­ca ofre­cer un pun­to de vis­ta más amplio de la cul­tu­ra vas­ca y acla­rar algu­nas infor­ma­cio­nes erró­neas o incom­ple­tas a las que pue­den acce­der actual­men­te los japo­ne­ses a tra­vés de los medios de comu­ni­ca­ción e inter­net. Según ha expli­ca­do Sho a Eus​kal​Kul​tu​ra​.com, la mayo­ría de publi­ca­cio­nes sobre el País Vas­co en Japón «refle­jan el pun­to de vis­ta cen­tra­lis­ta», mien­tras que éste englo­ba en su con­jun­to la reali­dad de los sie­te terri­to­rios baña­dos por la len­gua, la cul­tu­ra y la iden­ti­dad vasca.

Sho expli­ca que este tra­ba­jo bus­ca supe­rar el con­tex­to vas­co, para lograr un pun­to de vis­ta más amplio e uni­ver­sal. Expli­ca, por ejem­plo, que el «vacío», tan impor­tan­te para com­pren­der la obra de Otei­za y Chi­lli­da, en Japón se entien­de fácil­men­te a tra­vés del Taoís­mo y el pen­sa­mien­to Zen, y que suce­de otro tan­to «cuan­do Josean Artze cuen­ta que el soni­do de la txa­la­par­ta es el eco del silencio».

Artikulua gustoko al duzu? / ¿Te ha gustado este artículo?

Twitter
Facebook
Telegram

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *