Se publi­ca en Japón un libro sobre vas­cos y cul­tu­ra vas­ca, escri­to por Hagio Sho y Hiro­mi Yoshi­da

Se publica en Japón un libro sobre vascos y cultura vasca, escrito por Hagio Sho y Hiromi Yoshida

Hagio Sho es un japo­nés eus­kal­dun inte­gran­te de la Comi­sión Direc­ti­va de la Eus­kal Etxea de Tokio y, des­de hace años, un apa­sio­na­do de la cul­tu­ra vas­ca. Des­de hace un mes, Sho es, ade­más, jun­to a Hiro­mi Yoshi­da, autor de un libro publi­ca­do en Japón con el que quie­re ayu­dar a des­te­rrar tópi­cos y ampliar las miras que sobre la socie­dad eus­kal­dun que pue­da haber entre sus com­pa­trio­tas. La obra rea­li­za una foto­gra­fía de Eus­kal Herria y su cul­tu­ra a tra­vés de 50 capí­tu­los. Sho ase­gu­ra a Eus​kal​Kul​tu​ra​.com que hay con­cep­tos que la cul­tu­ra japo­ne­sa entien­de muy bien, como el «vacío», esen­cial en las obras de Otei­za y Chi­lli­da, que los japo­ne­ses iden­ti­fi­can con el Taoís­mo o el pen­sa­mien­to Zen. La obra, escri­ta en japo­nés, pro­po­ne reglas para escri­bir pala­bras eus­kal­du­nes en alfa­be­to nipón.

La pasión de Hagio Sho por la cul­tu­ra vas­ca y el eus­ke­ra –que habla con flui­dez– nació hace varios años, en un cur­so de estu­dios vas­cos que diri­gió en la uni­ver­si­dad Wase­da el aca­dé­mi­co de honor de Eus­kal­tzain­dia (Aca­de­mia de la Len­gua Vas­ca) Suzu­ko Tamu­ra. Allí coin­ci­dió con Hiro­mi Yoshi­da, con quien co-escri­be la obra Gen­dai Basu­ku wo Shi­ru tame no 50 Shou (50 capí­tu­los para cono­cer y enten­der la socie­dad y la cul­tu­ra vas­ca de hoy). El libro ha sido publi­ca­do por la pres­ti­gio­sa edi­to­rial Akashi Sho­ten Ltd. de Tok­yo.

La obra bus­ca ofre­cer un pun­to de vis­ta más amplio de la cul­tu­ra vas­ca y acla­rar algu­nas infor­ma­cio­nes erró­neas o incom­ple­tas a las que pue­den acce­der actual­men­te los japo­ne­ses a tra­vés de los medios de comu­ni­ca­ción e inter­net. Según ha expli­ca­do Sho a Eus​kal​Kul​tu​ra​.com, la mayo­ría de publi­ca­cio­nes sobre el País Vas­co en Japón «refle­jan el pun­to de vis­ta cen­tra­lis­ta», mien­tras que éste englo­ba en su con­jun­to la reali­dad de los sie­te terri­to­rios baña­dos por la len­gua, la cul­tu­ra y la iden­ti­dad vas­ca.

Sho expli­ca que este tra­ba­jo bus­ca supe­rar el con­tex­to vas­co, para lograr un pun­to de vis­ta más amplio e uni­ver­sal. Expli­ca, por ejem­plo, que el «vacío», tan impor­tan­te para com­pren­der la obra de Otei­za y Chi­lli­da, en Japón se entien­de fácil­men­te a tra­vés del Taoís­mo y el pen­sa­mien­to Zen, y que suce­de otro tan­to «cuan­do Josean Artze cuen­ta que el soni­do de la txa­la­par­ta es el eco del silen­cio».

Artikulua gustoko al duzu? / ¿Te ha gustado este artículo?

Share on facebook
Share on Facebook
Share on twitter
Share on Twitter

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *