Eus­kal Etxea de Bar­ce­lo­na co-edi­ta en cata­lán «Orhi­pean», un exi­to­so libro de divul­ga­ción sobre Eus­kal Herria

Euskal Etxea de Barcelona co-edita en catalán "Orhipean", un exitoso libro de divulgación sobre Euskal Herria

Eus­kal Etxea de Bar­ce­lo­na cele­bra este mes Lite­ral­dia 2012, su fes­ti­val de lite­ra­tu­ra vas­ca, y como cada año el pasa­do lunes estu­vo pre­sen­te en el Paseo de Las Ram­blas, entre edi­to­ria­les y aso­cia­cio­nes cul­tu­ra­les de la ciu­dad, con moti­vo del Día del Libro. En el stand estu­vo tam­bién el escri­tor Juan Car­los Etxe­goien, más cono­ci­do como “Xamar”, que fir­mó ejem­pla­res de la edi­ción cata­la­na de su libro «Orhi­pean».

Esta edi­ción es uno de los pro­yec­tos más des­ta­ca­dos del año de Eus­kal Etxea de Bar­ce­lo­na, que con­si­gue así un ins­tru­men­to de gran uti­li­dad en su misión de difun­dir la cul­tu­ra vas­ca en Cata­lun­ya. La eus­kal etxea ha impul­sa­do la tra­duc­ción al cata­lán de la obra, que ha rea­li­za­do Aina­ra Munt, y es asi­mis­mo co-edi­to­ra del libro, jun­to a la edi­to­rial Pamie­la. El músi­co cata­lán Qui­mi Por­tet es el autor del pró­lo­go, en el que ase­gu­ra que esta edi­ción le ha dado «la opor­tu­ni­dad de vol­ver a ena­mo­rar­se de Eus­kal Herria y de sus gen­tes».

Una doce­na de edi­cio­nes

«Orhi­pean, Gure Herria eza­gutzen» fue publi­ca­do por pri­me­ra vez en 1992, en eus­ke­ra, de la mano de la edi­to­rial nava­rra Pamie­la. Se tra­ta de un cui­da­do tra­ba­jo divul­ga­ti­vo sobre Eus­kal Herria y la cul­tu­ra vas­ca, que des­ta­ca entre otras cosas por un tra­ta­mien­to exhaus­ti­vo al tiem­po que muy ameno. Se divi­de en 30 capí­tu­los que abar­can temas como la pre­his­to­ria, la lite­ra­tu­ra, el eus­ke­ra, la casa vas­ca, la mito­lo­gía, creen­cias, el mar, la agri­cul­tu­ra, la pelo­ta, el ber­tso­la­ris­mo y la Diás­po­ra, entre otros. Ade­más, el libro se com­ple­ta con nume­ro­sas foto­gra­fías e ilus­tra­cio­nes rea­li­za­das por el pro­pio Xamar.

La obra ha teni­do des­de sus ini­cios una gran acep­ta­ción, y en los últi­mos años se ha con­ver­ti­do en uno de los libros de intro­duc­ción a la cul­tu­ra vas­ca más valo­ra­dos y uti­li­za­dos, tan­to por extran­je­ros como por muchos vas­cos. La obra pue­de leer­se en eus­ke­ra, cas­te­llano, fran­cés, inglés y des­de aho­ra tam­bién en cata­lán.

-El libro pue­de adqui­rir­se en la web de la edi­to­rial Pamie­la, aquí


Artikulua gustoko al duzu? / ¿Te ha gustado este artículo?

Share on facebook
Share on Facebook
Share on twitter
Share on Twitter

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *