Eus­kal Etxea de Bar­ce­lo­na co-edi­ta en cata­lán «Orhi­pean», un exi­to­so libro de divul­ga­ción sobre Eus­kal Herria

Euskal Etxea de Barcelona co-edita en catalán "Orhipean", un exitoso libro de divulgación sobre Euskal Herria

Eus­kal Etxea de Bar­ce­lo­na cele­bra este mes Lite­ral­dia 2012, su fes­ti­val de lite­ra­tu­ra vas­ca, y como cada año el pasa­do lunes estu­vo pre­sen­te en el Paseo de Las Ram­blas, entre edi­to­ria­les y aso­cia­cio­nes cul­tu­ra­les de la ciu­dad, con moti­vo del Día del Libro. En el stand estu­vo tam­bién el escri­tor Juan Car­los Etxe­goien, más cono­ci­do como “Xamar”, que fir­mó ejem­pla­res de la edi­ción cata­la­na de su libro «Orhi­pean».

Esta edi­ción es uno de los pro­yec­tos más des­ta­ca­dos del año de Eus­kal Etxea de Bar­ce­lo­na, que con­si­gue así un ins­tru­men­to de gran uti­li­dad en su misión de difun­dir la cul­tu­ra vas­ca en Cata­lun­ya. La eus­kal etxea ha impul­sa­do la tra­duc­ción al cata­lán de la obra, que ha rea­li­za­do Aina­ra Munt, y es asi­mis­mo co-edi­to­ra del libro, jun­to a la edi­to­rial Pamie­la. El músi­co cata­lán Qui­mi Por­tet es el autor del pró­lo­go, en el que ase­gu­ra que esta edi­ción le ha dado «la opor­tu­ni­dad de vol­ver a ena­mo­rar­se de Eus­kal Herria y de sus gentes».

Una doce­na de ediciones

«Orhi­pean, Gure Herria eza­gutzen» fue publi­ca­do por pri­me­ra vez en 1992, en eus­ke­ra, de la mano de la edi­to­rial nava­rra Pamie­la. Se tra­ta de un cui­da­do tra­ba­jo divul­ga­ti­vo sobre Eus­kal Herria y la cul­tu­ra vas­ca, que des­ta­ca entre otras cosas por un tra­ta­mien­to exhaus­ti­vo al tiem­po que muy ameno. Se divi­de en 30 capí­tu­los que abar­can temas como la pre­his­to­ria, la lite­ra­tu­ra, el eus­ke­ra, la casa vas­ca, la mito­lo­gía, creen­cias, el mar, la agri­cul­tu­ra, la pelo­ta, el ber­tso­la­ris­mo y la Diás­po­ra, entre otros. Ade­más, el libro se com­ple­ta con nume­ro­sas foto­gra­fías e ilus­tra­cio­nes rea­li­za­das por el pro­pio Xamar.

La obra ha teni­do des­de sus ini­cios una gran acep­ta­ción, y en los últi­mos años se ha con­ver­ti­do en uno de los libros de intro­duc­ción a la cul­tu­ra vas­ca más valo­ra­dos y uti­li­za­dos, tan­to por extran­je­ros como por muchos vas­cos. La obra pue­de leer­se en eus­ke­ra, cas­te­llano, fran­cés, inglés y des­de aho­ra tam­bién en catalán.

-El libro pue­de adqui­rir­se en la web de la edi­to­rial Pamie­la, aquí


Artikulua gustoko al duzu? / ¿Te ha gustado este artículo?

Twitter
Facebook
Telegram

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *