«Quien dice que el eus­ke­ra es difí­cil lo dice por igno­ran­cia o por ene­mis­tad mani­fies­ta»- Car­los Cid

El filó­lo­go madri­le­ño Car­los Cid par­ti­ci­pó esta sema­na en una con­fe­ren­cia sobre el lugar del eus­ke­ra en el mun­do, que orga­ni­zó la ikas­to­la Paz de Zigan­da.

¿Cómo des­cu­brió el eus­ke­ra?

De peque­ño pasa­ba las vaca­cio­nes en Por­tu­ga­le­te por­que mi abue­lo era de allí, pero ni él ni nadie habla­ba eus­ke­ra. Me pare­ció raro y me puse a estu­diar­lo por mi cuen­ta. Tenía 15 años. Vol­ví a Madrid y entré en la Eus­kal Etxea y como me lo había toma­do tan a pecho me pusie­ron en 2º. Allí estu­dié cua­tro años, me saqué el títu­lo EGA y el de la Escue­la de Idio­mas y me puse de pro­fe­sor.

Vamos que apren­dió rapi­dí­si­mo…

Me entró a tope, como una pasión… Estu­diar eus­ke­ra ha sido la deci­sión más impor­tan­te de mi vida por­que me ha mar­ca­do todo. Estu­dié Filo­lo­gía His­pá­ni­ca y la tesis me per­mi­tió com­pa­rar el cas­te­llano con el che­co y el eus­ke­ra. Lo que más me apa­sio­na­ba era el eus­ke­ra, pero me pare­ció intere­san­te com­pa­rar­lo con las len­guas romá­ni­cas (cas­te­llano, fran­cés, ita­liano…) y las esla­vas (che­co, ruso, ucra­niano, búl­ga­ro…)

¿Cuan­do lle­gó a Por­tu­ga­le­te cuán­tas len­guas habla­ba?

Cas­te­llano y el poco inglés del cole.

¿Y aho­ra?

He tira­do por lo mino­ri­ta­rio y las len­guas que hablo bien son el che­co y el eus­ke­ra. Soy el úni­co tra­duc­tor de lite­ra­tu­ra che­ca al eus­ke­ra. Por ejem­plo La inso­por­ta­ble leve­dad del ser lo tra­du­je al eus­ke­ra. Mis tres len­guas mara­vi­llo­sas son el cas­te­llano, por ser mi len­gua mater­na, el eus­ke­ra y el che­co. Mi con­trol del che­co es infe­rior (empe­cé más tar­de), pero la tesis la hice en Pra­ga y allí o habla­bas che­co o te morías de ham­bre.

¿Cuál le pare­ce mas difí­cil?

Para un cas­te­lla­no­ha­blan­te el eus­ke­ra es mucho más fácil. Quien dice que el eus­ke­ra es difí­cil lo dice por igno­ran­cia o por ene­mis­tad mani­fies­ta con el eus­ke­ra y todo lo vas­co. Lin­güís­ti­ca­men­te no hay nin­gu­na razón para decir que es difí­cil. Tie­ne cin­co voca­les, no tie­ne géne­ro, algo que es un cho­llo, el ver­bo es muy regu­lar… Lle­vo 30 años estu­dian­do la gra­má­ti­ca vas­ca, es mi pasión.

¿En la tesis vio algu­na simi­li­tud entre el eus­ke­ra y las otras len­guas?

Hice la tesis sobre las ora­cio­nes de rela­ti­vo y la con­clu­sión que saqué fue que en las len­guas esla­vas y romá­ni­cas todas tie­nen pro­nom­bres rela­ti­vos (que, cuyo…) y en eus­ke­ra hay una n que no cam­bia. Pero en su for­ma oral las len­guas romá­ni­cas y las esla­vas se apro­xi­man a la fór­mu­la del eus­ke­ra. En defi­ni­ti­va, el eus­ke­ra no es más raro que otras len­guas. Hay muchas men­ti­ras en las faci­li­da­des y difi­cul­ta­des de los idio­mas.

¿Cuán­tas cla­ses impar­te en Madrid?

Pri­me­ro empe­cé en la Casa Vas­ca tres años, lue­go dos años en la Uni­ver­si­dad de Pra­ga y al vol­ver a Madrid estu­ve 14 años dan­do cla­ses de eus­ke­ra en la Escue­la de Idio­mas y los últi­mos 12 estoy en la Com­plu­ten­se.

¿Qué tipo de estu­dian­tes se apun­ta?

Hay gen­te de todo, eras­mus euro­peos y tam­bién esta­dou­ni­den­ses, y lue­go gen­te de todas par­tes de Espa­ña. De vez en cuan­do se cue­la algún eus­kal­dun que quie­re los cré­di­tos.

¿Qué lugar cree que ocu­pa el eus­ke­ra en el mun­do? Mucha gen­te cree que no es útil y apues­tan por len­guas mayo­ri­ta­rias…

Apli­ca­da a mi bio­gra­fía el eus­ke­ra ha sido mucho más útil que el inglés. En Madrid hay muchí­si­ma gen­te tra­ba­jan­do y sólo una milé­si­ma par­te nece­si­ta el inglés. Hay gen­te que cri­ti­ca que en Eus­kal Herria se exi­ja el eus­ke­ra en un tra­ba­jo, pero en Madrid te exi­gen inglés y nadie dice nada. Apren­der eus­ke­ra me ha ser­vi­do para dar cla­ses en la uni­ver­si­dad, para irme al extran­je­ro, para tra­ba­jar en publi­ci­dad…

¿Cree que las len­guas mino­ri­za­das están en peli­gro?

Cada año des­apa­re­cen muchos idio­mas, es la lucha entre lo glo­bal y lo par­ti­cu­lar. En Madrid hay gen­te que cree que no tie­ne sen­ti­do estu­diar cata­lán, eus­ke­ra o galle­go por­que dicen que el cas­te­llano es una gran len­gua. Pero esa gen­te que defien­de la impor­tan­cia de un idio­ma cuan­do lo com­pa­ran con el inglés se pone a la defen­si­va. El obje­ti­vo es defen­der las len­guas en gene­ral. Cada una tie­ne su espa­cio y lo ideal es que una len­gua que ha sido mar­gi­na­da vaya recu­pe­ran­do espa­cios per­di­dos. Que el eus­ke­ra se pier­da, si se pier­de, es una tra­ge­dia no sólo para Eus­kal Herria sino para el mun­do.

¿Cómo eli­mi­nar el las­tre de la poli­ti­za­ción que arras­tra el eus­ke­ra?

Mez­clar la polí­ti­ca con las len­guas hace daño por­que no favo­re­ce para nada la armo­nía entre las len­guas, y las cul­tu­ras. Des­de Madrid sólo se habla de la poli­ti­za­ción por par­te de los que rei­vin­di­can el eus­ke­ra y se ve poco la del otro lado. Tener un cri­te­rio polí­ti­co que te haga defen­der a ultran­za el eus­ke­ra no tie­ne dema­sia­do ren­di­mien­to y pue­de ser cri­ti­ca­ble, pero quie­nes no hacen abso­lu­ta­men­te nada por el eus­ke­ra tam­bién usan cri­te­rios polí­ti­cos. Para mí están al mis­mo nivel aun­que los que defien­den al eus­ke­ra los veo más cer­ca. Yo en mis cla­ses me que­do con el com­po­nen­te lin­güís­ti­co y cul­tu­ral.

No entien­do cómo el bilin­güis­mo en vez de ser­vir como una rique­za se con­vier­te en un foco de ten­sión. Hay gen­te que está muy con­ten­ta con el mono­lin­güis­mo pero se deben saber que cuan­tas más len­guas apren­dan mejor. En una zona como Nava­rra don­de hay dos len­guas es una pena ser mono­lin­güe y tam­bién es tris­te que los bilin­gües no pue­dan cana­li­zar su bilin­güis­mo, ya que si se encuen­tran con mono­lin­gües tie­nen que renun­ciar al eus­ke­ra.

Artikulua gustoko al duzu? / ¿Te ha gustado este artículo?

Share on facebook
Share on Facebook
Share on twitter
Share on Twitter

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *